Käesolev päevik kogub rahva seas ringlevaid e-kirju. Mõni on vaimukas, mõni tõsine ning enamalt jaolt on nad suunatud nii-öelda anonüümsele kasutajale. See viimane ei pruugi muidugi olla päris tõsi, kuna kirja (edasi)saatja adresseerib nad kõigepealt ikkagi oma tuttavatele. Kohati aga võib lausa öelda, et tegemist on maailma vanimat blogimootorit kasutavate sisuloojate töö peegeldusega kaasaegseid vahendeid kasutades. Veel >>
01/01/2007
09/11/2009
06/11/2009
05/11/2009
Fwd: Vene -Eesti ärisõnastik
Tere, tublid äriinimesed.
Hea äri jääb poodidel tihtilugu ajamata keelebarjääri tõttu, mille taha meie noored ja veidi vanemad müüjad/äriinimesed takerduvad.
Siin mõned tähtsamad fraasid, mis võiks selgeks õppida, et venekeelses ärimaailmas orienteeruda ja vastastikku end arusaadavaks teha ning luua meeldiv ja tulemuslik üksteisemõistmise õhkkond.
01. “Какого хуйя тебе надо?” – “Mis Teid täpsemalt huvitab?”.
02. “Всякая поебень” – “Lai toodete assortiment”.
03. “Бля буду!” – “Firma annab garantii”.
04. “Где тоlка таких мудаков берут?” – “Jätke oma firma koordinaadid”.
05. “Засунь себе в…” – “Vajab väheke viimistlemist”.
06. “Отвечаю напидора!” – “Isiklikult kontrollin täitmist”.
07. “Я тебя в рот ебал!” – “Praegusel hetkel Teie pakkumine meile huvi ei paku”.
08. ”Че за нахui?” – “Siinkohal on tehtud väike viga”.
09. “Вот же ж блядь какая!” – “Kuidas saaksin Teile kasulik olla?”.
10. ”Хуй тебе в жопу!” – “Allahindlust pole veel arvestatud”.
11. ”Пидар штопаный” – “Võtmeklient”.
12. “Хуйло очкастое” – “Perspektiivikas klient”.
13. ”Заебал уже” – “Mis Teile veel huvi pakuks?”.
14. ”Tам такое…хуй прассышь” -”Kõrgtehnoloogilised lahendused”.
15. “Пошел нахуй!” – “Pöörduge palun minu kolleegi poole”
vt. ka vanemaid versioone:
http://oksepost.wordpress.com/2009/10/30/…sonastik/
http://oksepost.wordpress.com/2007/02/27/…sonastik/
03/11/2009
Fwd: kaastunne
Teadlased avastasid, et maailma kõige õnnetum loom on mees: tal on rinnad ilma piimata, linnuke ilma tiibadeta, munad ilma koorteta ja kotid ilma rahata. Näib, et kuni 80% naistest ei abiellu, kuna 70-grammise vorstijupi pärast pole mõtet tervet siga pidada…
Fwd: [Fwd: FW: Kas kõnniksid neil tänavatel?]
Peenike värk J
Esialgne manus avaneb Google Docis: https://docs.google.com/present/edit?id=0AbNXGXynHctUZGY0dzV3bmRfNTE3NDY5N2o3Y2Q&hl=en_GB
30/10/2009
väike südamlik luuletus :)
Washington Post competition asked for a two-line rhyme with the most romantic first line, but an un-romantic second line
This is the winner:
My darling, my lover, my beautiful wife,
Marrying you screwed up my life.
I see your face when I am dreaming.
That’s why I always wake up screaming.
Kind, intelligent, loving and hot;
This describes everything you are not.
I thought that I could love no other –
that is until I met your brother.
Roses are red, violets are blue, sugar is sweet, and so are you.
But the roses are wilting, the violets are dead, the sugar bowl’s empty and so is your head.
I want to feel your sweet embrace;
But don’t take that paper bag off your face.
I love your smile, your face, and your eyes
Damn, I’m good at telling lies!
My love, you take my breath away.
What have you stepped in to smell this way?
My feelings for you no words can tell,
Except for maybe “’Go to hell.”’
What inspired this amorous rhyme?
Two parts tequila, one part lime
FW: [humor@solo] FW: Vene -Eesti ärisõnastik
>
> Tere, tublid äriinimesed.
>
> Hea äri jääb poodidel tihtilugu ajamata keelebarjääri tõttu, mille taha
> meie noored ja veidi vanemad müüjad/äriinimesed takerduvad.
> Siin mõned tähtsamad fraasid, mis võiks selgeks õppida, et venekeelses
> ärimaailmas orienteeruda ja vastastikku end arusaadavaks teha ning luua
> meeldiv ja tulemuslik üksteisemõistmise õhkkond.
>
> 01. “Какого хуйя тебе надо?” – *”Mis Teid t**äpsemalt huvitab?”*.
>
> 02. “Всякая поебень” – “Lai toodete assortiment”.
>
> 03. “Бля буду!” – “Firma annab garantii”.
>
> 04. “Где толька таких мудаков берут?” – “Jätke oma firma koordinaadid”.
>
> 05. “Засунь себе в…” – “Vajab väheke viimistlemist”.
>
> 06. “Отвечаю напидора!” – “Isiklikult kontrollin täitmist”.
>
> 07. “Я тебя в рот ебал!” – “Praegusel hetkel Teie pakkumine meile huvi
> ei paku”.
>
> 08. “Че за нахui?” – “Siinkohal on tehtud väike viga”.
>
> 09. “Вот же ж блядь какая!” – “Kuidas saaksin Teile kasulik olla?”.
>
> 10. “Хуй тебе в жопу!” – “Allahindlust pole veel arvestatud”.
>
> 11. “Пидар штопаный” – “Võtmeklient”.
>
> 12. “Хуйло очкастое” – “Perspektiivikas klient”.
>
> 13. “Заебал уже” – “Mis Teile veel huvi pakuks?”.
>
> 14. “Tам такое…хуй прассышь” -”Kõrgtehnoloogilised lahendused”.
>
> 15. “Пошел нахуй!” – “Pöörduge palun minu kolleegi poole”
>
>
[vaata ka vanemat versiooni: http://oksepost.wordpress.com/...sonastik/]















